Para o texto

個人 情報 の 取 り 扱 い に つ い て

Este site (doravante denominado "este site") utiliza tecnologias como cookies e tags com o objetivo de melhorar a utilização deste site pelos clientes, publicidade com base no histórico de acesso, apreensão do estado de uso deste site, etc. . Ao clicar no botão "Concordo" ou neste site, está a consentir a utilização de cookies para os fins acima referidos e a partilhar os seus dados com os nossos parceiros e contratantes.Em relação ao manuseio de informações pessoaisPolítica de Privacidade da Associação de Promoção Cultural de Ota WardPor favor, consulte.

Eu concordo

Artigo de relações públicas / informação

Ota Ward Artigo Informativo sobre Artes Culturais "ART bee HIVE" vol.1 + bee!


Emitido em 2019º de abril de 10

vol.1 Primeira ediçãoPDF

O Artigo Informativo sobre Artes Culturais de Ota Ward "ART bee HIVE" é um documento informativo trimestral que contém informações sobre a cultura e as artes locais, publicado recentemente pela Associação de Promoção Cultural de Ota Ward desde o outono de 2019.
"BEE HIVE" significa uma colmeia.
Vamos coletar informações artísticas e entregá-las a todos, juntamente com os 6 membros do repórter da ala "Mitsubachi Corps" que se reuniram por meio de recrutamento aberto!
Em "+ bee!", Publicaremos informações que não puderam ser introduzidas no papel.

Pessoa de arte + abelha!

"Hiroto Tanaka"

 

Foto de Hiroto Tanaka

Arte é viver como sujeito Em uma sociedade onde todos são “artistas”

O Sr. Tanaka está envolvido no desenvolvimento comunitário, negócios culturais e trabalho social desde que ingressou na empresa familiar de construção e construção civil, com cerca de 2004 anos em 20.Atividades como um projeto para colorir espaços públicos como estações e parques na área de Tamagawa com arte contemporânea, gestão da área através da utilização de ruas e espaços públicos na área de saída leste de Kamata e esforços para entregar arte para crianças nos últimos anos. Existem muitos lugares.

"Por falar em projetos relacionados à arte, meu papel é ser produtor. Os parceiros são especialistas em vários gêneros, como diretores de arte, artistas e designers. Com base em planejamento, financiamento, várias negociações, etc., gestão de progresso, relações públicas, etc. Também envolvido em "

O Sr. Tanaka, que originalmente tinha um anseio pelas áreas de belas-artes (* XNUMX) e design, começou a trabalhar com artistas ativos na linha de frente pela primeira vez logo após ingressar na empresa.Mesmo com algum conhecimento prévio, ele nunca pensou que se envolveria com o mundo.

“Na verdade morando com eles no campo, enfrentando a sociedade e os seres humanos, e pensando juntos. Gostei da verdadeira emoção de desenvolvê-lo como uma obra à minha frente. Isso ainda é o mesmo. Os seres humanos em primeiro lugar. não existe uma "forma acabada" no trabalho das pessoas, então o importante em qualquer projeto é se colocar na situação e se envolver. O que acontece aí é uma coisa individual, mas e por meio dela? Acho que aí é a universalidade em como sentir e pensar. Acho que esse tipo de envolvimento está próximo da sensação de dirigir uma espécie de comunidade. "

 

Foto do edifício do ateliê "HUNCH"
Edifício Atelier "HUNCH"

Para o Sr. Tanaka, que atualmente está envolvido em várias atividades paralelas, a força motriz é "se a" cidade "atual e a vida humana estão realmente caminhando na direção da felicidade".

"Desde que comecei a trabalhar em um projeto de arte pública, a questão de quem é o público e a quem pertence a arte nunca me deixou. Por exemplo, também estou envolvido na gestão da área de saída leste de Kamata." "deveria ter sido um lugar para as pessoas morarem, mas antes que eu percebesse, tornou-se um lugar apenas para transporte, e é administrado pela polícia e pelo governo. Esse lugar é chamado de" espaço público ". Mas é realmente público? Em primeiro lugar, o lugar onde as pessoas têm essas questões e continuam a redefinir pode ser o espaço público. "

Foto temporária do pintor
Pintor temporário

Uma "cidade" que é um lugar público e um lugar para a vida humana.O Sr. Tanaka falou sobre a relação entre humanos e "cidades" e sua transformação, dando um exemplo da cultura popular.

“Também gosto de música, mas a certa altura percebi que a existência de 'cidade' desapareceu das canções pop. Imagine. No Japão, até cerca de 1990, o papel principal das canções pop era. Era uma 'cidade'. A história de "eu e você" na canção de amor também era uma história da cidade. Isso significa que havia muitos outros "eu" semelhantes na cidade. Acho que uma cidade é essencialmente um grupo de cada uma dessas coisas. Em outras palavras, as pessoas se relacionam como o corpo principal, independentemente de estarem relacionadas a si mesmas ou não. Chama-se "Mundo Redondo (* 2)". Nos anos 90, a cidade passou a ser o nosso pano de fundo, ou seja, , o dispositivo de palco. Por assim dizer, a existência da cidade tornou-se o "objeto" para nós. No entanto, depois de meados dos anos 90, até mesmo o objeto desapareceu, e o objeto de observação tornou-se o "eu". "

 

Foto do projeto Tamagawa Art Line "Tokyu Tamagawa Line Numabe Station"
Projeto Tamagawa Art Line "Tokyu Tamagawa Line Numabe Station"
* Estado naquele momento.Atualmente não.

O Sr. Tanaka acha que tal fenômeno é um sinal de que "as pessoas não podem mais se envolver na cidade".Na era atual, quando o capitalismo industrial avançado avançou, as pessoas podem levar uma vida urbana segura, confortável e conveniente e seu tempo de vida foi estendido, mas no estado de "anel" do meio ambiente foi cortado ".

“Agora, o lugar onde as pessoas criam coisas, que é uma atividade humana, está desaparecendo da cidade e da vida. As vidas de inúmeras pessoas se tornam as histórias da cidade, e as histórias da cidade se sobrepõem às vidas das pessoas Eu sou um espaço público. Mas espero reconquistar esse mundo. "

* 1 Conceito de atividade artística e forma.Significa arte pura em oposição à arte popular.
* 2 Um conceito defendido pelo biólogo alemão Jacob Johann von Yukscur.Todas as coisas vivas vivem não no mundo objetivo, mas no "mundo ambiental" que subjetivamente cria o mundo com as percepções e valores de cada espécie. (Yukusukuru / Kriszat, traduzido por Toshitaka Hidaka et al., "The World Seen from Living Things", 2005, Iwanami Bunko)

Ponto de arte + abelha!

"Arte de Hiroshi Senju no aeroporto de Haneda"

AIR PORT x ART-Aeroporto x ART-

Conexão entre o aeroporto de Haneda e a arte de Senju

As obras de arte de Hiroshi Senju espalhadas pelo aeroporto de Haneda, a porta de entrada para o céu no bairro de Ota

A conexão entre o Aeroporto de Haneda e a arte de Senju começa em 1, quando o Terminal 1993 foi inaugurado.

No início da inauguração do museu, havia um plano para exibir as obras de arte (esculturas, objetos, pinturas, etc.) de jovens artistas emergentes no terminal, e um dos artistas emergentes era Sr. Senju.Depois disso, ele se tornou mundialmente famoso, ao doar pinturas e receber o primeiro prêmio honorário como oriental na seção de pintura da Bienal de Veneza em 1995 e, em 2004, construiu o Terminal 2. Nessa época, o Sr. Senju trabalhará sobre a obra como um lugar para recebê-lo como produtor de arte e enviá-lo ao mundo.Depois disso, ele trabalhou na abertura do terminal internacional em 2010, e no aeroporto de Haneda, você poderá apreciar as obras de arte do Sr. Senju não só em voos domésticos, mas também em voos internacionais.

Como o conceito do Terminal 2 é "mar", a obra incorpora principalmente "azul".Os pensamentos e mensagens de Senju estão incluídos em cada uma das pinturas, que expressam a emoção da viagem antes da partida e o alívio após a chegada.

 

Imagem da obra de Hiroshi Senju "Vale do Vento"
Terminal Doméstico 2 de Hiroshi Senju "Vale do Vento"

Os pensamentos do Sr. Senju no trabalho

Voar no céu é um sonho das pessoas desde os tempos antigos.Hoje em dia, os aviões voam normalmente, mas com grandes asas nas costas, prestamos atenção aos pensamentos de nossos ancestrais distantes e fizemos algumas fotos do céu e da natureza neste aeroporto.

"MOOON"

Eu fiz isso com a imaginação das pessoas que pintaram as pinturas rupestres do Paleolítico que sentiram a conexão com o universo pelos animais que tinham chifres e presas em forma de lua em seus corpos.

 

Imagem de trabalho de Hiroshi Senju "MOOON"
Terminal Doméstico 2 de Hiroshi Senju "MOOON"

"Galaxy GALAXY"

As pessoas sentiam mistério e cultivavam sua imaginação nas estrelas que brilham de uma distância tremenda, mas eu também queria desenhar algo parecido com essa impressão.

"Lago matinal" "Lago noturno"

Achei que era um milagre no universo e desenhei.

 

Imagem de trabalho de Hiroshi Senju "Morning Lakeside"
Terminal doméstico 2 de Hiroshi Senju "Morning Lakeside"

Leonardo da Vinci, que queria voar no céu, disse: "Todas as vistas distantes se aproximam do azul."Pensando nisso, criei um trabalho baseado no azul.

Também em um lugar assim! ??

As obras de arte de Senju espalhadas em voos domésticos e internacionais.

Os voos domésticos estão em um lugar onde você pode vê-los sem ter que embarcar em um avião.Uma forma de aproveitar é visitar o aeroporto enquanto procura onde está a obra.Em lugares onde você não consegue encontrar a menos que você olhe para cima, ou em lugares como este! ??Também há obras e explicações instaladas no local!
Além disso, voos internacionais serão programados na área de controle de segurança, portanto, procure-os quando tiver a oportunidade de entrar ou sair do país pelo Aeroporto de Haneda.

As obras do Terminal 2 também são apresentadas no site do Aeroporto de Haneda.

Saiba maisoutra janela

O responsável no aeroporto de Haneda disse: "Em março de 2020, o Terminal 3 será um terminal para voos domésticos e internacionais, mas como uma porta de entrada para o céu do Japão, arte japonesa não só para japoneses, mas também para estrangeiros. Espero que você faça aproveite o trabalho e sinta os pensamentos e mensagens do Sr. Senju. "
Visite o local de arte no Aeroporto de Haneda.

お 問 合 せ

Seção de Relações Públicas e Audiência Pública, Divisão de Promoção Cultural e Artística, Associação de Promoção Cultural Ota Ward
146-0092-3 Shimomaruko, Ota-ku, Tóquio 1-3 Ota-kumin Plaza
TEL: 03-3750-1611 / FAX: 03-3750-1150