Artigo de relações públicas / informação
Este site (doravante denominado "este site") utiliza tecnologias como cookies e tags com o objetivo de melhorar a utilização deste site pelos clientes, publicidade com base no histórico de acesso, apreensão do estado de uso deste site, etc. . Ao clicar no botão "Concordo" ou neste site, está a consentir a utilização de cookies para os fins acima referidos e a partilhar os seus dados com os nossos parceiros e contratantes.Em relação ao manuseio de informações pessoaisPolítica de Privacidade da Associação de Promoção Cultural de Ota WardPor favor, consulte.
Artigo de relações públicas / informação
Emitido em 2021º de abril de 1
O Artigo Informativo sobre Artes Culturais de Ota Ward "ART bee HIVE" é um documento informativo trimestral que contém informações sobre a cultura e as artes locais, publicado recentemente pela Associação de Promoção Cultural de Ota Ward desde o outono de 2019.
"BEE HIVE" significa uma colmeia.
Vamos coletar informações artísticas e entregá-las a todos, juntamente com os 6 membros do repórter da ala "Mitsubachi Corps" que se reuniram por meio de recrutamento aberto!
Em "+ bee!", Publicaremos informações que não puderam ser introduzidas no papel.
Artista: TOKYO OTA OPERA PROJECT Produtor / Pianista Takashi Yoshida + bee!
Rua comercial x Arte: Café "Clientes de Antigüidade" + abelha!
A ópera é uma "arte abrangente" criada por profissionais de cada gênero de música, literatura e arte.O "TOKYO OTA OPERA PROJECT" foi iniciado em 2019 para que o maior número possível de pessoas pudesse desfrutar dessa ópera.Entrevistamos o Sr. Takashi Yoshida, um genuíno "garoto Ota" que é o produtor e collepetiteur (treinador de um vocalista).
Ópera "Komori" apresentada no Grande Hall do Ota Citizen's Plaza
Ouvi dizer que o Sr. Yoshida nasceu em Ota Ward e foi criado em Ota Ward. O que o fez começar este projeto em primeiro lugar?
“Aconteceu que há cerca de 15 anos aluguei um pequeno salão no Ota Ward Hall Aplico e encenei a opereta“ Rainha de Charles Dash ”em um projeto independente. Teve gente que assistiu e me apoiou. Depois disso, comecei um série de concertos de uma cantora de ópera chamada "A la Carte" no mesmo pequeno salão.A atração é que você pode ouvir as vozes e técnicas cantadas por cantores de ópera de primeira linha em um espaço intimista chamado de pequeno salão, e isso continua há 10 anos.Quando estava pensando em outro projeto porque era uma pausa, fui chamado para falar para este "PROJETO TOKYO OTA OPERA". "
Ouvi dizer que é um plano recrutar membros para o coro principalmente entre os habitantes da ala e criar uma ópera com um plano de três anos.
"Existem mais de 100 coros na Ala Ota, e os coros são muito populares. Queremos que os residentes da enfermaria participem como um coro para que possam se sentir mais próximos da ópera, de modo que os membros do coro tenham restrição de idade. resultado, os participantes variaram de 17 a 85 anos, e todos estão muito entusiasmados. No primeiro ano, o destaque da ópera "Komori" de Johann Strauss foi feito por um cantor de ópera profissional. Tocamos com acompanhamento de piano com as pessoas. Há uma diferença na experiência de palco entre os membros do coro, mas, seguindo aqueles que não têm experiência, você pode criar um palco com um senso de unidade. Eu acho. "
No entanto, este ano, o concerto de gala planejado com acompanhamento orquestral foi cancelado para evitar a propagação da nova infecção por coronavírus.
“Lamento muito, mas para manter o contato com os membros do coral, estou conduzindo uma palestra online usando o Zoom. A letra da obra que planejava cantar na apresentação, principalmente em italiano, francês e Alemão. Instrutores especializados são convidados a dar palestras sobre dicção (vocalismo) e como usar o corpo. Alguns dos membros ficaram confusos no início, mas agora mais da metade estão. As pessoas estão participando online. A vantagem do online é que você pode usar seu tempo de forma eficaz, portanto, no futuro, gostaria de pensar em um método de prática que combine presencial e online. "
Conte-nos seus planos para o terceiro ano no próximo ano.
“Estamos planejando fazer um concerto com acompanhamento orquestral que não se concretizou neste ano. Aos poucos, estamos retomando a prática do coro, mas pedimos que se sentem a intervalos no grande salão do Aplico e usem uma máscara dedicada à música vocal para prevenir infecção. Está ligada. "
Sr. Yoshida dirigindo-se ao piano © KAZNIKI
Répétiteur é um pianista que faz acompanhamento durante o treino de ópera e também ensina cantores a cantar.No entanto, é, por assim dizer, "nos bastidores" que não aparece realmente na frente dos clientes.O que o fez mirar no Répétiteur?
"Quando eu estava no colégio, tocava acompanhamento de piano em um concurso de coro e me apaixonei por acompanhamento de canto. O professor de música que me ensinou naquela época estava na segunda sessão e disse:" Se você se tornar um pianista de acompanhamento para a segunda sessão no futuro. Está tudo bem. ”Foi a primeira vez que tomei conhecimento da profissão de "pianista de acompanhamento".Depois disso, quando eu estava no segundo ano do ensino médio, participei de uma apresentação de opereta na Ala Shinagawa como membro do coro e, pela primeira vez na vida, tive contato com o trabalho de Colle Petitur.Lembro-me de ter ficado chocado quando o vi não só tocando piano, mas também dando suas opiniões para o cantor e às vezes o maestro. "
No entanto, a universidade está avançando para o departamento de música vocal do Kunitachi College of Music.
"Naquela época, eu ainda estava pensando se me tornaria vocalista ou collepetiteur. Desde que estava na escola, como coro do segundo semestre, pude vivenciar como a ópera era feita estando de pé no palco . Nessa época, quando o pianista acompanhante de repente ficou impossibilitado de vir, a equipe que sabia que eu podia tocar piano subitamente me pediu para tocar como um substituto, e gradualmente comecei a trabalhar no Korepetitur. Estou começando.
A experiência de estar no palco como cantora tem sido muito útil para se engajar na arte da ópera, que é feita por pessoas em diversos cargos.O que você acha que é o apelo do seu trabalho como Répétiteur?
“Mais do que tudo, é divertido criar algo junto com as pessoas. Quando discordamos, tentamos criar algo, mas quando temos um bom, fazemos de tudo. A alegria é insubstituível. É verdade que Répétiteur é "nos bastidores", mas a importância e importância dos "bastidores" pode ser entendida apenas porque estava anteriormente na "frente" como um coro. Estou orgulhoso de fazer um bom trabalho. "
© KAZNIKI
E agora, ele está produzindo não só Répétiteur, mas também ópera.
“Quando eu estava trabalhando em“ A La Carte ”no Aplico Small Hall, os cantores que apareciam me chamavam de“ Yoshida P ”(risos). Acho que P tinha o significado de pianista e produtor, mas depois disso, se você quiser trabalhar como produtor, acho melhor se chamar assim e, em certo sentido, "produtor" com o sentimento de empurrando a si mesmo. Eu adicionei o título.No Japão, você pode não ter uma boa impressão do "waraji de duas pernas", mas se você olhar para o exterior, há muitas pessoas que têm vários empregos no mundo da música.Eu também quero continuar usando o "waraji" apropriado, porque vou fazer isso. "
O negócio do produtor também é um trabalho que conecta as pessoas.
"Ao interagir com muitos cantores como collepetiteur, fiquei imaginando que tipo de coisas nasceriam se eu tivesse essa pessoa e essa pessoa co-estrelando, e o trabalho de um produtor que coloca isso em forma também é muito importante. É gratificante . Claro, não importa o quanto eu estava envolvida no palco, foi difícil no início porque havia tantas coisas que eu não entendia, mas Misa Takagishi, a diretora, me aconselhou que eu deveria dizer que não entendo o que não entendo. Desde então, meus sentimentos ficaram muito mais fáceis.O palco é um encontro de vários profissionais, por isso é importante o quanto eles podem ajudar.Para fazer isso, você precisa construir sua própria base para que possa ser uma pessoa confiável regularmente. "
Quando perguntei a ele, o Sr. Yoshida teve a impressão de que era um colecionador, um produtor e que era "apenas uma vocação!"
“Não quero ter nada, quero espalhar os ricos talentos das pessoas. Para isso, é importante espalhar a antena e me comunicar com várias pessoas. Isso mesmo. Basicamente, eu gosto de pessoas, então me pergunto se esse trabalho é uma vocação (risos). "
Sentença: Naoko Murota
Clique aqui para obter detalhes sobre o PROJETO TOKYO OTA OPERA
© KAZNIKI
Depois de se formar na Ota Ward Iriarai XNUMXst Elementary School e Omori XNUMXnd Junior High School, ele se formou na Kunitachi College of Music.Estudando acompanhamento de ópera em Milão e Viena.Após a formatura, iniciou a carreira de pianista para a segunda sessão.Embora envolvido na produção de ópera como Répétiteur, ele também é altamente confiável como pianista co-estrelado por um cantor conhecido.No drama CX "Goodbye Love", ele é responsável pela instrução de piano e replay do ator Takaya Kamikawa, atuação no drama, e já apareceu na mídia e tem uma ampla gama de atividades.
Nikikai pianista, instrutor de pianista Hosengakuenko, membro da Japan Performance Federation, CEO da Toji Art Garden Co., Ltd.
Costumava haver uma livraria de segunda mão aqui,
Eu ficaria muito grato se você pudesse descobrir que houve um pai estranho.
No lado direito de Usuda Sakashita Dori de Ota Bunkanomori está o café "Old Day Customers" que abriu no final de setembro de 2019.
É aqui que a famosa livraria de antiquários "Sanno Shobo" já foi visitada por muitos escritores de Magome Bunshimura.O nome do café vem do ensaio "Clientes Antigos", no qual o dono do Sanno Shobo, Yoshio Sekiguchi, descreve a interação com muitos escritores e o povo de Ichii.O proprietário é o Sr. e a Sra. Naoto Sekiguchi, filho do Sr. Yoshio.
Biane autografada de Shiro Ozaki na entrada
© KAZNIKI
O que te fez começar o café?
"Dizem que é" Magome Bunshimura "entre os entusiastas da literatura, mas, em geral, ainda há algumas pessoas que a conhecem. Ao criar esta loja, comecei a esperar que mais pessoas soubessem dela. Afinal, a reedição do livro de meu pai "Old Day Customers" foi um sucesso.
Pessoas que dão um passeio no Magome Bunshimura podem passar na frente deles, mas se você der uma espiada naquela hora e ver os livros e fotos do Professor Shiro Ozaki e outras coisas relacionadas ao Magome Bunshimura, E eu ficaria grato se você pudesse saiba que costumava haver uma livraria de segunda mão aqui e havia um velho estranho. "
Quando seu pai fundou Sanno Shobo?
“Era abril de 28. Meu pai tinha 35 anos na época. Eu trabalhava para uma gráfica, mas parece que tinha um grande sonho de trabalhar como livraria de segunda mão. Quando estava procurando um lugar para fazer compras, este encontrei um lugar e mudei o nome para Sanno Shobo. Na verdade, o endereço aqui não é Sanno, mas ouvi dizer que era Sanno Shobo por causa do bom texto. Meu pai é de uma cidade chamada Iida onde está o Tenryu O rio flui na província de Nagano. Cresci olhando para os Alpes japoneses. Acho que fui atraído pela palavra Sanno. "
Magome Bunshimura estava ciente quando seu pai abriu a loja aqui?
“Acho que sabia, mas não pensei que iria sair com os mestres literários. Como resultado, graças à abertura da loja neste lugar, fiz com que o Sr. Shiro Ozaki me amava muito. Além disso, pude conhecer muitos romancistas, não apenas Magome, como editores. Acho que meu pai teve muita sorte. "
Os proprietários Naoto Sekiguchi e Sr. e Sra. Element
© KAZNIKI
Você pode nos contar algo sobre as memórias de seu pai?
“Nos anos 40 da era Showa, o valor da primeira edição dos livros de literatura pré-guerra aumentou de forma constante. Os livros tornaram-se alvo de investimentos. As principais livrarias de segunda mão de Jimbocho os compraram e colocaram nas prateleiras. O preço sobe. Meu pai lamentava terrivelmente essa tendência. Ouvi dizer que estava na terceira série do ensino fundamental, conversando com os clientes: "Uma livraria de segunda mão é uma" coisa "de um livro. É um negócio que lida com a" alma " de poetas e escritores. "Lembro-me de ficar impressionado quando criança. "
"Meu pai morreu em 1977 de agosto de 8. No entanto, em março de 22, um amigo de uma livraria de segunda mão abriu um mercado memorial em Gotanda, e naquela época eu me desfiz de todos os livros da loja. Quero marcar o dia em que Os livros de Sanno Shobo acabam como o dia de encerramento. "
Você poderia nos contar sobre o livro de seu pai, "Clientes Antigos"?
“Em comemoração ao 1977º aniversário, decidi juntar as frases que havia escrito em um volume. Eu estava me preparando para a publicação, mas em 8 meu pai foi repentinamente hospitalizado com câncer, e eu tenho uma vida restante. o médico que fazia dois meses. Tive uma reunião no quarto do hospital com meu melhor amigo Noboru Yamataka que não contou o nome da doença ao meu pai que disse que ainda tinha algumas histórias para escrever. Sr. Yamataka colocou uma impressão em xilogravura no frontispício e meu pai sorriu com um grande sorriso. Talvez a vacina Maruyama tenha um efeito de prolongamento da vida. Cerca de cinco meses depois, 22 de agosto. No dia, eu morri no tatame em casa como ele desejava . No meu 1978º aniversário, escrevi o pós-escrito. No ano seguinte à morte de meu pai, eu estava na Igreja Megumi Omori em 11 de novembro de 18. Teve seu primeiro casamento. A igreja retratada na xilogravura do frontispício. Quando entrei no na sala de espera do noivo, fiquei surpreso ao encontrar o recém-completado "convidado antiquado" na mesa. Fiquei impressionado. Entrei na cerimônia com aquela emoção no coração. Após a cerimônia, tirei uma foto em grupo no pátio, e naquele momento eu estava sentado. “Você está bem?” Assim que o fotógrafo se preparou, uma pastelão e uma folha morta caíram no meu colo.Se você olhar para ele, é uma folha de ginkgo.Fiquei surpreso ao ver a folha de ginkgo na foto comemorativa. "
Primeira edição de "Clientes Antigos"
Ah, ginkgo é meu pai ...
"Isso mesmo. Ginkgo biloba, e um filho de uma criança, Ginkgo, é o haicai do meu pai. Recentemente, eu me perguntei o que aconteceu com aquela árvore ginkgo, então fui para a Igreja Megumi. Então, não há árvore ginkgo. Havia um homem velho quem estava limpando, então perguntei: "Há muito tempo, por volta de 53, havia uma árvore ginkgo aqui?" Eu estava lá, mas não me lembro da árvore ginkgo.Então, de onde veio essa folha de ginkgo?Não parecia que um vento forte estava soprando.De cima, ele caiu.Além disso, havia apenas um deles, e não havia folhas caídas em nenhum outro lugar.Apenas um deles caiu no meu colo.De alguma forma meu pai se tornou um anjo, não, talvez ele fosse um corvo (risos), mas é um acontecimento realmente misterioso que ele entregou as folhas de ginkgo. "
O primeiro "Convidado do Velho Dia" passou a ser chamado de livro fantasma.
"Originalmente, existem apenas 1,000 impressões da primeira edição no mundo. Além disso, cerca de 300 livros foram apresentados a quem cuidava deles, e o restante foi vendido na Sancha Shobo em Jimbocho, o melhor amigo de meu pai. Era um desses livros. . Era muito popular, e o professor Kazuo Ozaki * recomendou-o para o Prêmio de Ensaio do Japão do ano. No entanto, infelizmente, os destinatários desse prêmio devem estar vivos. Não fui capaz de fazer isso, mas o que Kazuo-sensei disse me foi que ele reconheceu o conteúdo. Acima de tudo, fiquei tão feliz que chorei com a minha bolsa. "
Foi bem recebido desde então e, mesmo que você saiba o nome, é difícil lê-lo.
"Eu não vou deixar o dono. O dono morreu e eu não posso ir à livraria de segunda mão a menos que eu organize os livros. Mesmo que eu vá à livraria de segunda mão, se eu colocar no prateleira, a pessoa que encontrou vai comprá-lo em 30 minutos Parece que o preço era de dezenas de milhares de ienes. Mesmo que você encontre, o número de pessoas que podem comprá-lo é limitado. Os jovens não podem pagar, então Eu definitivamente queria republicá-lo. "
"Clientes Antigos" republicado em 2010
Agora, gostaria de lhe perguntar sobre a reedição de "Old Day Customers", que é o ano do 33º aniversário do seu pai.
"Eu não estava ciente disso. É realmente uma coincidência.
Foi a 33ª vez que apareci no evento de palestra "Lendo" Clientes Antigos "-Omori Sanno Shobo Monogatari-" chamado "Marcador Nishi-Ogi", e foi na época em que o 33º aniversário do meu pai foi alcançado.O sonho de republicar gradualmente se aproximou, e acho que foi no final de junho de 2010, um ano depois, mas recebi um envelope sincero e educado de uma editora chamada Natsuhasha.Depois disso, a história da reedição continuou com a batida em uma velocidade tremenda.Por volta do aniversário da morte de meu pai, escrevi um segundo pós-escrito e, eventualmente, um lindo livro com a data de publicação de 6 de outubro, o mesmo da primeira edição, amontoou-se em todos os andares da loja principal do Sanseido em Jimbocho.Jamais esquecerei o dia em que vi aquela cena com minha mãe. "
* 1: Kazuo Ozaki, 1899-1983.Romancista.Nasceu na prefeitura de Mie.Recebeu o Prêmio Akutagawa por sua coleção de contos "Prêmio Akutagawa".Um escritor de romance particular que representa o período do pós-guerra.Os trabalhos representativos incluem "Shinki Glasses", "Various Insects" e "View from a Beautiful Cemetery".
Café com visual retrô "Convidados à moda antiga"
© KAZNIKI
Seção de Relações Públicas e Audiência Pública, Divisão de Promoção Cultural e Artística, Associação de Promoção Cultural Ota Ward